Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο

O Χάρης Βλαβιανός διαλέγει ένα ποίημα

1926, του e.e. cummings

1926

αφού το συναίσθημα έρχεται πρώτο
αυτός που προσέχει έστω και λίγο
τη σύνταξη των πραγμάτων
απόλυτα ποτέ δεν θα σε φιλήσει·

απόλυτα να 'μαι τρελός
τώρα που η Άνοιξη είναι εδώ

το αίμα μου αποδέχεται,
και τα φιλιά είναι καλύτερη μοίρα
απ' τη σοφία
στ' ορκίζομαι κυρία σ' όλα τα λουλούδια. Μην κλαις
—η καλύτερη χειρονομία του μυαλού μου αξίζει λιγότερο απ' το
Πετάρισμα των βλεφάρων σου που λέει

Είμαστε ο ένας για τον άλλο: ύστερα
Γέλασε, γέρνοντας στα χέρια μου
Γιατί η ζωή δεν είναι παράγραφος

Κι ο θάνατος νομίζω δεν είναι παρένθεση

― e.e. cummings, από τον τόμο 33 Χ 3 X 33 που περιλαμβάνει μεταφράσεις μου 33 ποιημάτων, 3 δοκιμίων και 33 θραυσμάτων του e. e. cummings, από τις εκδόσεις Νεφέλη

____________________

«O e. e. cummings έχει γράψει μερικά από τα ωραιότερα και δραστικότερα ερωτικά ποιήματα του 20ού αιώνα. Το οποιοδήποτε σχόλιο στο ποίημα που επέλεξα περιττεύει – θα ακύρωνε, πιστεύω, τη δύναμή του, δύναμη η οποία αναδύεται καθαρά και αβίαστα από κάθε στίχο του. Το ποίημα εξάλλου είναι ένα κάτοπτρο και μέσα σ’ αυτό ο αναγνώστης βλέπει το πρόσωπο που επιθυμεί. Επομένως, τον λόγο έχει αυτός».

— Χάρης Βλαβιανός, Ποιητής, Μεταφραστής

.