«Ως μεταφράστρια, αντιμετωπίζω την Αθήνα σαν μια μετάφραση ενός απαιτητικού κειμένου. Χρειάζεται να κάνεις καλή έρευνα για να βρεις αυτό που ψάχνεις κι έχει πολλές επαναλήψεις, οι οποίες μπορούν να σε κάνουν να χάσεις το ενδιαφέρον σου, αλλά σε μια επόμενη πρόταση, σε ένα επόμενο στενό, είναι εύκολο να σε κερδίσει ξανά. Θέλει τρόπο και όχι κόπο».
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΤΩΡΑ

Νετανιάχου: «Δεν θα υπάρξει παλαιστινιακό κράτος, αυτός ο τόπος μας ανήκει»

Λιβαδειά: Αγριογούρουνα κάνουν νυχτερινή παρέλαση

Χάος στις ΗΠΑ: Η δολοφονία του Τσάρλι Κερκ ξυπνά φόβους για γενικευμένη πολιτική τρομοκρατία

Στη φυλακή ο Μενέντεζ: O «Gold Bar Bob» ξεκίνησε να εκτίει την 11ετή ποινή του για διαφθορά

Τροχαίο δυστύχημα στην Αχαΐα: Απανθρακώθηκε ο ένας οδηγός από τη σφοδρή σύγκρουση
