«Ως μεταφράστρια, αντιμετωπίζω την Αθήνα σαν μια μετάφραση ενός απαιτητικού κειμένου. Χρειάζεται να κάνεις καλή έρευνα για να βρεις αυτό που ψάχνεις κι έχει πολλές επαναλήψεις, οι οποίες μπορούν να σε κάνουν να χάσεις το ενδιαφέρον σου, αλλά σε μια επόμενη πρόταση, σε ένα επόμενο στενό, είναι εύκολο να σε κερδίσει ξανά. Θέλει τρόπο και όχι κόπο».
ΔΙΑΒΑΖΟΝΤΑΙ ΤΩΡΑ

Μενίδι: Ιδιοκτήτρια καταστήματος κλείδωσε μέσα στο χρηματοκιβώτιο τους ληστές

Fotis Benardo: «Κανένα ΑΙ δεν μπορεί να εκφράσει αυτά που νιώθω, ούτε αυτά που έχω περάσει»

Στον Κορυδαλλό η Ειρήνη Μουρτζούκου - Όσα ανέφερε στην απολογία της

Τρίκαλα: Συνελήφθη 67χρονος για τον βιασμό της 92χρονης μητέρας του - Δεν επιβεβαιώνεται από την ιατροδικαστική εξέταση

Γιατί δεν μας προστατεύει κανείς από τον ανεξέλεγκτο θόρυβο;
