Παράκαμψη προς το κυρίως περιεχόμενο

48 Έλληνες σελέμπριτι που εμφανίστηκαν ξαφνικά στις δημοφιλέστερες αμερικανικές σειρές

Τα τρία κορίτσια του A Wild Subtitle Appears εξηγούν

48 Έλληνες σελέμπριτι που εμφανίστηκαν ξαφνικά στις δημοφιλέστερες αμερικανικές σειρές

Η Αναστασία, η Ιωάννα και η Χρυσή δημιούργησαν τον Απρίλη του 2014 μια σελίδα στο Facebook με απροσδόκητους υπότιτλους. Τις ρώτησα μερικά πράγματα για το A Wild Subtitle Appears.


Πώς αποφασίσατε να ξεκινήσετε το page;
Η Αναστασία είχε κάνει ένα άλμπουμ, στο Facebook στο προφίλ της, με screenshots από υπότιτλους που εμπεριείχαν είτε κάποια αστεία ατάκα, είτε κάποια λάθη. Είχε αρχίσει και η Ιωάννα να μαζεύει για να της τα στέλνει, ενώ και η Χρυσή είχε εντοπίσει και μαζέψει πολλά. Έτσι, η Χρυσή σκέφτηκε να προτείνει στις άλλες δύο να δημιουργηθεί μια σελίδα με αντικείμενο αυτό, γιατί σκεφτήκαμε ότι αφού εμείς διασκεδάζουμε τόσο με αυτό, θα άρεσε και σε άλλον κόσμο και θα ήταν ωραίο να το μοιραστούμε.

30 Rock
2 Broke Girls
30 Rock
30 Rock
Agents of Shield
American Dad
Black Books


Ποιες είναι οι αγαπημένες σας σειρές;
Α: Μου είναι δύσκολο να διαλέξω αγαπημένες σειρές, όμως αν είναι να ξεχωρίσω κάποιες, αυτές θα ήταν το Game Of Thrones, το Fringe, το American Dad, το American Horror Story, το 30 Rock, το Star Trek, το Friends, Xena The Warrior Princess και η λίστα δεν σταματά! Μ' αρέσουν επίσης πολλά άνιμε, όμως είναι δύσκολο να βγάλεις screenshots από εκεί γιατί, συνηθώς, για να αποτυπωθεί το αστείο, πρέπει να βγάλεις πολλά μαζί.
X: Συμφωνώ ότι είναι δύσκολη μια τέτοια ερώτηση οπότε θα πω How I Met Your Mother, Family Guy, GoT, Breaking Bad, Friends, Desperate Housewives (κυρίως γιατί ήταν η πρώτη σειρά που είδα), 30 Rock, My Name is Earl και New Girl και,μπορώ να γράψω καμιά δεκαριά ακόμα στάνταρ.
I: Μου πήρε περισσότερη ώρα απ' ότι έπρεπε αλλά τελικά κατέληξα: The Office (us), 30 Rock, Borgen, Cosmos: A Personal Voyage, House of Cards, Mad Men, The Knick.

Breaking Bad
Californication
Community
Doctor Who
American Dad
Fringe
Futurama
Futurama


Ποιος είναι ο υπότιτλος που σας έχει μείνει πιο πολύ;
A: Ένας υπότιτλος που μου έχει αποτυπωθεί πολύ και ήταν από τους πρώτους που έβγαλα ήταν στο Legend Of The Seeker Season 2 και ήταν ο εξής:

Θύμαμαι να πηγαίνω μπρος πίσω το Player και να το κοιτάω ξανά και ξανά γελώντας και να φωνάζω ''ΤΙ ΑΚΡΙΒΩΣ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΜΠΙΡΙΜΠΟΛΙΑΑΑΑ;;;; ΓΙΑΤΙΙΙΙ;;;ΧΑΧΑΧΑΧΑΧΑ''

X: Θυμάμαι έβλεπα Modern Family κι όπως τελειώνει το επεισόδιο εμφανίζεται το εξής μήνυμα από τον μεταφραστή:


χαχαχαχαχα


Ι: Eίναι δύσκολο να διαλέξω αλλά μάλλον αυτό εδώ που μας έστειλαν τις προάλλες!


Ποιος είναι αυτός με τα περισσότερα like;


Η δημοσίευση με τα περισσότερα likes ήταν τον Οκτώβριο μία από το Django Unchained:

 

Τώρα πια βλέποντας τις σειρές ξεχνιέστε και τις απολαμβάνετε ή είστε στην τσίτα να πετύχετε καναν κουφό υπότιτλο;

Α: Η αλήθεια είναι ότι μαζεύω υπότιτλους τα τελευταία 2 χρόνια, οπότε μπορώ να πω, προσωπικά, ότι έχω συνηθίσει. Παρόλα αυτά, κάποιες φορές, ίσως να θέλω να δω κάποια σειρά ή ταινία με αγγλικούς, αλλά αν δεν έχω υλικό, αναγκάζομαι να βάζω ελληνικούς υπότιτλους για να εντοπίσω καινούριο. Δε μπορώ να πω, όμως, ότι χάνω την απόλαυση αυτού που βλέπω ή ότι δεν ξέχνιεμαι.
Χ: Εμένα είναι ανάλογα τον μεταφραστή. Όταν είναι όλα κομπλέ, απολαμβάνω χαλαρά τη σειρά μου, αλλά οταν έχει υλικό είμαι στην τσίτα και προσέχω περισσότερο τι γράφει σε σχέση με το τι λεέι παρά τι όντως συμβαίνει.
Ι: Εγώ είμαι στην τσίτα και τη σπάω σε όσους βλέπουν μαζί μου γιατί το σταματάω συνέχεια για να βγάλω screenshots!

Futurama
Glee
Hitchcock
HOMELAND
House M.D.
How I Met Your Mother
How I Met Your Mother
How I Met Your Mother
How I Met Your Mother
It's Always Sunny in Philadelphia
Lie to Me

Τι μπορεί να σας χαλάσει στους υπότιτλους;
Α: Αν κάτι μπορεί να με χαλάσει, δεν είναι οι υποτιτλοί ακριβώς. Πιο πολύ θα έλεγα ότι είναι να έχω βάλει ελληνικούς για να βρω υλικό και εν τέλει να μη βρω τίποτα. Μια άλλη περίπτωσή είναι το player που χρησιμοποιώ να μην έχει επιλογή για screenshot, οπότε να κάνω μια μεγαλύτερη και χρονοβόρα διαδικασία για να κρατήσω την εικόνα ώστε στην πορεία να τη βάλω στη σελίδα.
Χ: Με ενοχλεί η μετάφραση να ειναι απλά στο google translate, δηλαδή ασύνταχτα με ορθογραφικά και χωρίς νόημα. Επίσης, πλέον δεν βλέπω σειρές με αγγλικούς υπότιτλους κι αυτό μου την ψιλοσπάει γιατί περιμένω πότε θα βγουν οι ελληνικοί. Τέλος, κάτι που δεν με ενοχλεί και το επικροτώ κιόλας είναι όταν η ατάκα περιέχει κάποιο δημόσιο πρόσωπο άλλης χώρας να μου το μεταφράζουν στο αντίστοιχο ελληνικό, το προτιμώ γιατί που να ξέρω την αντίστοιχη πχ Μενεγάκη ή τον αντίστοιχο Νικοπολίδη π.χ.
Ι: Τώρα πια με ενοχλούν οι σωστές μεταφράσεις!

Lost
Louis
New Girl
Orange is the New Black
Orange is the New Black
Parks and Recreation
Parks and Recreation
Parks and Recreation
Scrubs
Scrubs
Scrubs

Μπορεί κανείς να σας στείλει screenshots για να εμπλουτίσετε τη σελίδα;
Φυσικά και μπορεί! Ο οποιοσδήποτε μπορεί να ποστάρει μια εικόνα στον τοίχο της σελίδας και να τη μοιραστεί απευθείας ή εναλλακτικά να μας την στείλει σε inbox και να την κοινοποιήσουμε εμείς κάποια στιγμή. Άλλωστε, πάντα τα κοινοποιούμε, δεν υπάρχει κάποιο screenshot που να μην το έχουμε συμπεριλάβει στα post. Επίσης, είμαστε ανοιχτές και σε προτάσεις βελτίωσης της σελίδας και παρατηρήσεις. Κάτι που θα θέλαμε να σημειωθεί είναι οτι δεν κοροϊδεύουμε το έργο των μεταφραστών, ίσα ίσα το επικροτούμε και τους ευχαριστούμε γι αυτό που κάνουν.

Skins
Sons of Anarchy
Suits
Suits
Supernatural
The Office
The Office
Two and Half Men
White Collar