Αυτό είναι το πλήρες κείμενο της συμφωνίας για την ονομασία της ΠΓΔΜ

Αυτό είναι το πλήρες κείμενο της συμφωνίας για την ονομασία της ΠΓΔΜ Facebook Twitter
4

Στη δημοσιότητα δόθηκε το πλήρες κείμενο της συμφωνίας για τη διευθέτηση της διαφοράς περί το όνομα της ΠΓΔΜ. Το κείμενο αποτελείται από 20 σελίδες και διανεμήθηκε στους αρχηγούς των κομμάτων.

Στις 10.00 το πρωί της Παρασκευής, 15 Ιουνίου, θα διεξαχθεί η συνεδρίαση της Ολομέλειας ενώπιον της οποίας ο πρωθυπουργός Αλέξης Τσίπρας θα ενημερώσει το Σώμα για την συμφωνία.

Το σχετικό αίτημα να ενεργοποιηθεί το άρθρο 142Α του Κανονισμού της Βουλής για την ανακοίνωση ή δήλωση του πρωθυπουργού, ενώπιον της Βουλής κατατέθηκε από τον Αλέξη Τσίπρα στον πρόεδρο της Βουλής, Νίκο Βούτση.

Η είδηση της συμφωνίας που επιτεύχθηκε μεταξύ Ελλάδας και πΓΔΜ για το ονοματολογικό έκανε τον γύρο του κόσμου, με τα περισσότερα μέσα ενημέρωσης να επισημαίνουν ότι μπαίνει τέλος σε μια διένεξη που κρατούσε περισσότερα από 25 χρόνια.

Ωστόσο ο πρόεδρος της ΠΓΔΜ Γκιόργκι Ιβάνοφ υποστήριξε πως η συμφωνία που επιτεύχθηκε με την Ελλάδα είναι απαράδεκτη, σημειώνοντας πως δεν θα την υποστηρίξει και δεν θα την υπογράψει.

- Διαβάστε εδώ το πλήρες κείμενο της συμφωνίας για το όνομα της ΠΓΔΜ

Πολιτική
4

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

«Διπλή Ανάπλαση»: Οι 10 παρεμβάσεις του δήμου Αθηναίων - Το καρφί Δούκα και η απάντηση Μπακογιάννη στις «μισές αλήθειες»

Πολιτική / «Διπλή Ανάπλαση»: Οι 10 παρεμβάσεις του δήμου Αθηναίων - Το καρφί Δούκα και η απάντηση Μπακογιάννη στις «μισές αλήθειες»

Ο δήμαρχος παραλαμβάνει στρωμένο έργο με εξασφαλισμένη χρηματοδότηση €230 εκατ. απαντά ο Μπακογιάννης - Ο καθυστερήσεις οφείλονται στον προηγούμενο δήμαρχο, λέει ο Δούκας
NEWSROOM

σχόλια

3 σχόλια
Το πρώτο μεγάλο καλό που έκανε αυτή η κυβέρνηση-συμφορά. Μακάρι να λυθεί αυτό το γελοίο ζήτημα μια για πάντα και να μείνουν μόνο οι πένθιμες καμπάνες του Αμβρόσιου να μας θυμίζουν πόσο καταστροφικό είναι οι κυβερνήσεις να κινούνται μονίμως με γνώμονα το "πολιτικό κόστος". Θεέ μου, γράφω σχόλιο υπέρ του Σύριζα. Το είδαμε κι αυτό...
Το αρθρο 7 ειναι το προβλημα και εν μερει το αρθρο 8. Καλο ειναι να υπαρχει και το αγγλικο κειμενο, η μεταφραση σε ορισμενα σημεια ειναι ελλιπης. Απο το πουθενα αναγνωριζουμε "μακεδονικη" γλωσσα. Επισης η καθε χωρα θα μπορει να χρησιμοποιει τον ορο "μακεδονια" κατα το δοκουν με διαφορετικη ερμηνεια σε καθε περιπτωση το οποιο θα προκαλει συγχυση και τριβες στο μελλον. Μεγαλο λαθος αν το αποδεχτουμε.