Οι νικητές των βραβείων της Ελληνικής Εταιρείας Λογοτεχνικής Μετάφρασης

Οι νικητές των βραβείων της Ελληνικής Εταιρείας Λογοτεχνικής Μετάφρασης Facebook Twitter
0

Η Ελληνική Εταιρεία Μεταφραστών Λογοτεχνίας απονέμει απόψε (1/12) τα βραβεία της, σε τελετή που θα πραγματοποιηθεί στη Στέγη του Ιδρύματος Ωνάση.

Θα χαιρετίσει η Κωνσταντίνα Σιδέρη, μέλος του διοικητικού συμβουλίου της εταιρείας, ενώ ο Κώστας Ασημακόπουλος, γενικός γραμματέας, θα μιλήσει για την πολυετή δράση των μελών της. Θα ακολουθήσει ομιλία του Βασίλη Βιτσαξή με θέμα «Σημαίνοντα και σημαινόμενα στον ποιητικό λόγο».

Εν συνεχεία, ο Παντελής Μπούμπουρας θα ανακηρυχθεί νέο επίτιμο μέλος και η Ελένη Κεκροπούλου, μέλος του ΔΣ της εταιρείας, θα κάνει αναφορά στους βραβευόμενους.

Το Χρυσό Μετάλλιο θα απονεμηθεί στην ελληνίστρια Ιρένα Ράντοβα, για το έργο που επιτελείται ως προς τη διάδοση των ελληνικών γραμμάτων στο Πανεπιστήμιο Μάζαρικ στο Μπρνο της Τσεχίας.

Το Βραβείο Καλύτερης Μετάφρασης Ελληνικού Λογοτεχνικού Έργου θα απονεμηθεί στην 'Αντζελα Μπράτσου, για τη μετάφραση και την υποδειγματική έκδοση στα ρουμάνικα του ποιητικού έργου της Κικής Δημουλά «Εποχές», στον Αντρέα ντι Γκρεγκόριο, για τη μετάφραση στα ιταλικά του μυθιστορήματος του Κώστα Χατζηαντωνίου «Αγκριτζέντο», και στην Ουρανία Κρεμμύδα για τη μετάφραση στα αγγλικά του μυθιστορήματος της Ευρυδίκης Λειβαδά-Ντούκα «Στα στενά της χίμαιρας», που αναφέρεται στη ζωή του πρωτοπόρου Έλληνα θαλασσοπόρου Ιωάννη Φωκά.

Το Βραβείο Καλύτερης Μετάφρασης Ξένου Λογοτεχνικού Έργου θα απονεμηθεί στην Πέρσα Κουμούτση για τη μετάφραση από τα αραβικά της Ανθολογίας Αραβικής Ποίησης και στην Ελένη Μπακοπούλου για τη μετάφραση από τα ρωσικά του έργου του Γκάιτο Γκαζντάνοφ «Το φάντασμα του Αλεξάντερ Βολφ».

Το Βραβείο Ρήγα Βελεστινλή για την Καλύτερη Μετάφραση έργων της Βαλκανικής Λογοτεχνίας στα ελληνικά και τανάπαλιν θα απονεμηθεί στην Ελένη Στεργιοπούλου για την απόδοση από τα ρωσικά και την εκκλησιαστική σλαβική του έργου του Βασίλι Γκρηγκορόβιτς Μπάρκι «Τα ταξίδια του στο 'Αγιον Όρος 1725-1726, 1744-1745».

Το Βραβείο Ιουλία Ιατρίδη θα απονεμηθεί στην Πολύμνια Μοσχοπούλου, συγγραφέα και μεταφράστρια, για το σύνολο του μεταφραστικού της έργου και το Βραβείο Κάρολου Μητσάκη στον Νίκο Μπατσικανή για το έργο του «Τη γλώσσα μού έδωσαν ελληνική».

Το Βραβείο για τη Μετάφραση Ξένου Λογοτεχνικού Έργου για παιδιά θα απονεμηθεί στη Δήμητρα Δότση για τη μετάφραση από τα ιταλικά του βιβλίου του Φρεντιάνο Σέσι «Ένα κορίτσι στο 'Αουσβιτς» και το Ειδικό Βραβείο στον Παντελή Μπούμπουρα, πρόεδρο του Ιδρύματος Μπούμπουρα για τη στήριξη και διάδοση του ελληνικού πολιτισμού στην ευρύτερη περιοχή της Ουκρανίας.

Τέλος, το Βραβείο σε Προσωπικότητα που προβάλλει το Γόητρο του Ελληνικού Πολιτισμού Διεθνώς θα απονεμηθεί στη Μαρία Φαραντούρη, κορυφαία ερμηνεύτρια μεγάλων συνθετών.

Πηγή: ΑΠΕ-ΜΠΕ

0

ΔΕΙΤΕ ΑΚΟΜΑ

«Μυστήριο 188 ΤΟ ΦΩΣ»: Μια έκθεση για τον «Μορφωτικό και Εκπολιτιστικό Σύλλογο Ελευσίνος»

LiFO X 2023 ΕΛΕVΣΙΣ / «Μυστήριο 188 ΤΟ ΦΩΣ»: Μια έκθεση για τον «Μορφωτικό και Εκπολιτιστικό Σύλλογο Ελευσίνος»

Ο Χρήστος Παρίδης συνομιλεί με έναν εκ των ιδρυτικών μελών της, τον Θανάση Λεβέντη, μια ξεχωριστή και πολύπλευρη προσωπικότητα, άρρηκτα συνδεδεμένη με την πόλη.
ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΡΙΔΗΣ
Γιατί παραιτήθηκε ο διευθυντής του Βρετανικού Μουσείου

Culture / Γιατί παραιτήθηκε ο διευθυντής του Βρετανικού Μουσείου;

Μια συνταρακτική υπόθεση συστηματικής κλοπής αρχαιοτήτων βρίσκεται μονάχα στην αρχή των αποκαλύψεων. Πώς έφτασαν να λείπουν μέχρι και 1,500 αντικείμενα από την συλλογή του Βρετανικού Μουσείου, πώς μερικά από αυτά κατέληξαν στο eBay, και το παρασκήνιο μιας παραίτησης που κρύβει πολλά.
ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΝΙΚΟΣ ΕΥΣΤΑΘΙΟΥ
Ζαμέ Κορωπί: Λίγες αλήθειες για το μοχθηρό language barrier που κάποτε μας έχει τρολάρει όλους

Οπτική Γωνία / Ζαμέ Κορωπί: Λίγες αλήθειες για το μοχθηρό language barrier που κάποτε μας έχει τρολάρει όλους

Το πάθημα του συνηγόρου της Εύας Καϊλή, Μιχάλη Δημητρακόπουλου, ακριβώς, όπως παλαιότερα «τα αγγλικά του Τσίπρα», πέρα από τα ανέκδοτα και τα, δικαίως, μοχθηρά πειράγματα, έχουν πολλά να πουν για το γλωσσικό εμπόδιο και την υπερβολική αυτοπεποίθησή μας, όταν καλούμαστε να εκφραστούμε σε μία ξένη γλώσσα...
ΧΡΙΣΤΙΝΑ ΓΑΛΑΝΟΠΟΥΛΟΥ
Αννα Ροκόφυλλου: «Στον ΟΠΑΝΔΑ θέλουμε να αναδείξουμε την ιστορικότητα της Αθήνας»

Culture / Αννα Ροκόφυλλου: «Στον ΟΠΑΝΔΑ θέλουμε να αναδείξουμε την ιστορικότητα της Αθήνας»

Η Άννα Ροκοφύλλου, πρόεδρος του Οργανισμού Πολιτισμού, Αθλητισμού και Νεολαίας του Δήμου Αθηναίων, κάνει έναν απολογισμό των δύο πρώτων ετών της θητείας της και δεν κρύβει τον ενθουσιασμό της για το Φεστιβάλ Κολωνού (6-28/9) με το οποίο ο πολιτισμός γίνεται διαθέσιμος σε κάθε δημότη.
ΕΛΕΝΗ ΤΖΑΝΝΑΤΟΥ
Το συγκινητικό βίντεο με τον Μικ Τζάγκερ για την επιστροφή του κοινού στο Άλμπερτ Χολ

Lifo Picks / Το συγκινητικό βίντεο με τον Μικ Τζάγκερ για την επιστροφή του κοινού στο Άλμπερτ Χολ

Your Room Will Be Ready: «Ανυπομονούμε να αρχίσουμε να δημιουργούμε αναμνήσεις μαζί σας με καλλιτέχνες παγκόσμιας κλάσης για άλλη μια φορά. Έχουμε περισσότερη ιστορία να γράψουμε».
ΑΡΓΥΡΩ ΜΠΟΖΩΝΗ
Κοντσέρτα του Μότσαρτ σε όργανα εποχής από τους μουσικούς της Καμεράτας

Culture / Κοντσέρτα του Μότσαρτ σε όργανα εποχής από τους μουσικούς της Καμεράτας

Η συναυλία του βραβευμένου αθηναϊκού συνόλου, το οποίο φημίζεται για τις ιστορικές πρακτικές ερμηνείας του σε όργανα εποχής, αποτελεί συμπαραγωγή του Μεγάρου Μουσικής Αθηνών και των Μουσικών της Καμεράτας.