"Moderato Cantabile": Το αριστούργημα της Μαργκερίτ Ντιράς κυκλοφορεί ξανά

Σε μετάφραση και πρόλογο του Άρη Μαραγκόπουλου από τις εκδόσεις «Τόπος»

Newsroom, 6.2.2017 | 15:09

 

«Η γυναίκα του "Moderato Cantabile" και η γυναίκα του "Χιροσίμα, αγάπη μου", ήμουν εγώ: εξουθενωμένη από το πάθος, μην μπορώντας να το εκφράσω με τον λόγο, αποφάσισα να γράψω, σχεδόν με ψυχρότητα». Τα λόγια ανήκουν στην ίδια τη Μαργκερίτ Ντιράς, όταν σε προχωρημένη πια ηλικία αποφάσισε να μιλήσει για τον βίο και το έργο της, το ίδιο πράγμα, δηλαδή, στη νεαρή δημοσιογράφο Λεοπολντίνα Ντελλά Τόρρε, εξηγώντας ουσιαστικά το μυστικό της ισόβιας έμπνευσης της.

 

Τόσο το «Χιροσίμα», όσο και το "Moderato Cantabile" έγιναν best sellers και κινηματογραφικές ταινίες με τεράστια επιτυχία και είναι πάντα χαρά ένα παλιό, λογοτεχνικό αριστούργημα να παίρνει ξανά ζωή στις προθήκες των βιβλιοπωλείων.

 

Στην περίπτωση των εκδόσεων "Τόπος" τη μετάφραση του "Moderato Cantabile" υπογράφει ο Άρης Μαραγκόπουλος, για να αφηγηθεί ξανά την ιστορία ενός εγκλήματος πάθους που αναστατώνει την καθημερινότητα μιας επαρχιακής πόλης και μαζί τη ζωή μιας οικογένειας. Μια γυναίκα, ένας άντρας και ένα παιδί είναι οι φαινομενικοί πρωταγωνιστές μιας ιστορίας που μιλά για την πάλη της ερωτικής επιθυμίας και για το όριο του αιώνιου Άλλου. Όλα αυτά η Ντιράς τα εξιστορεί κατά τον τίτλο του βιβλίου της με συγκρατημένη λυρικότητα, με απόσταση, ψυχρά σχεδόν, αλλά με οξυδέρκεια και ελιγμό. 

 

Το συγκεκριμένο διόλου τυχαία χαρακτηρίστηκε ήδη από το 1958 και τον Claude Roy της Liberation ως η «Μαντάμ Μποβαρί ξαναγραμμένη από τον Μπέλα Μπάρτοκ, αλλά πρόκειται πάνω απ' όλα, για το καλύτερο βιβλίο της Ντιράς».